Автор Тема: США нанесли ракетный удар по авиабазе войск Асада в Сирии  (Прочитано 9868 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

ОффлайнКонстантин2

Уточку кто кормить будет?
Хозяин. В Италии.
Уточка же может улететь на зимовку?
Подальше от ядерной зимы.
www.n-msk.ru - Недвижимость Новомосковска, Донского, Узловой...
 

ОффлайнЭнск

В новостных лентах хвалят нашего нового полпреда в ООН - дескать, молодец, умыл их, аж на "ты" с англичанином поговорил.
А вот кто-нибудь (может, yuzir?) подскажет, как перейти на "ты" в языке, в котором и ты, и вы = you?
The rest is silence
 

ОффлайнFrost

В новостных лентах хвалят нашего нового полпреда в ООН - дескать, молодец, умыл их, аж на "ты" с англичанином поговорил.
А вот кто-нибудь (может, yuzir?) подскажет, как перейти на "ты" в языке, в котором и ты, и вы = you?
Ты, вы...
Ботинок снимал?
 
Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Morze

ОффлайнTomba

аж на "ты" с англичанином поговорил.
Я смотрел. При этом, за себя, как Россиянина испытывал чувства неудобства. Выступление вцелом показалось компиляцией Жириновского и пародией на Чуркина.
Не стесняйтесь своих чувств и желаний. Другой жизни для них не будет (с)
 

ОффлайнКонстантин2

Я смотрел. При этом, за себя, как Россиянина испытывал чувства неудобства. Выступление вцелом показалось компиляцией Жириновского и пародией на Чуркина.
Давай честно - слабовато он наехал. На 19 квартале в былые времена уже схлопотал бы за такой разговор.
Харизмы не хватает.
 

ОффлайнTomba

На 19 квартале в былые времена уже схлопотал бы за такой разговор.
Харизмы не хватает.
как с языка снял
 

Оффлайнyuzir

А вот кто-нибудь (может, yuzir?) подскажет, как перейти на "ты" в языке, в котором и ты, и вы = you?
Он на русском же говорил.
 

ОффлайнПщквун

Граждане у нас знают куда выдвигаться в случае чего? Как-то задумалсо над этим вопросом.
Не спрашивал. Но вот ты - гражданин и не знаешь, а я - предпологаю. Так что пият на писят наверно
 

ОффлайнMorze

предпологаю.

Это ты предполАжанул. :) Без присмотра супруги пишешь?
 

ОффлайнЭнск

Он на русском же говорил.
Ну, а англичанину переводили.
 

ОффлайнПщквун

Это ты предполАжанул. :) Без присмотра супруги пишешь?
Вечно с этим словом у меня проблемы.. Никак не запомню.. И ещё почему то вместо "у" ставлю "ы".. Не часто, но бывает.. Это, наверное, в голове чота поломалося..
 

ОффлайнКонстантин2

Ну, а англичанину переводили.
А вдруг англичанин сам различает "ты" и "Вы" на русском?
 

ОффлайнTomba

А вдруг англичанин сам различает "ты" и "Вы" на русском?
Я думаю англичанин все "вы на ты" сам перевел, по интонации. У меня даже кошка так умеет переводить с человечьего на кошачий и еще ни разу не ошиблась, а уж с человечьего русского на человечий английский любой человек переведет точно. Интонация, она токая.
 

ОффлайнЭнск

А вдруг англичанин сам различает "ты" и "Вы" на русском?
Мой знакомый англоговорящий, прожив в России более 10 лет, путается в родах местоимений и глаголов. При этом работает далеко не оператором уборочной техники.
Но по интонации вычислил наверное, да. Тем более что слово "хулиган" имеет английские корни.
 

ОффлайнКонстантин2

ОК, выяснили - перевода не потребовало.
Дальше что будет? Оставят его до мордобоя или раньше снимут?
 

ОффлайнЭнск

ОК, выяснили - перевода не потребовало.
Дальше что будет? Оставят его до мордобоя или раньше снимут?
На протяжении 21-го века мы радовались употреблению обсценной лексики политическими деятелями: "мочить в сортире", "дблблд" и т.д. За "посмотри в глаза" его уже похвалили. Так что теперь ждем бокса или порноборьбы.

 

ОффлайнКонстантин2

Так что теперь ждем бокса или порноборьбы.
А есть у него подготовка?
 

ОффлайнЭнск

А есть у него подготовка?
А ты, я смотрю, не патриот.
 

ОффлайнКонстантин2

А ты, я смотрю, не патриот.
Отнюдь - истинный!
Даже наколка есть "Путин с нами!"
 

ОффлайнNewmoscow

Даже наколка есть "Путин с нами!"
Надписи- это лоховство  и упоминание имени всуе. Профиль надо колоть- и патриотично и преемственно.
Прибыл из Моршанска.
 

ОффлайнКонстантин2

Надписи- это лоховство  и упоминание имени всуе. Профиль надо колоть- и патриотично и преемственно.
Профиль потом перебивать сложно.
С надписями легче - иногда парой букв обойтись можно.

Так что еще неизвестно кто лох :-)
 

Оффлайнyuzir

Ну, а англичанину переводили.
Это проблема переводчика была :)
 

ОффлайнNewmoscow

Профиль потом перебивать сложно.
С надписями легче - иногда парой букв обойтись можно.
Ага.
-Оля? Поля?
-Привет морякам Севастополя! :)
 

ОффлайнMorze

Это проблема переводчика была :)

Вот ты нам возьми и расскажи - есть ли практическая бытовая разница, если я буду называть англоязычного (слабо-средне-говорящего на русском) собеседника на ты? Разница - имеется ввиду - именно в его восприятии. Существует ли она за пределами интонаций?

И ещё расскажи, есть ли (осталась ли) для тебя разница между ты и вы, как для человека, давно живущего в иной языковой среде. (то, что в немецком разница есть - я, вроде как, в курсе - пусть немецкий не учил, но ты же с нашими общими друзьями из самсунга явно не по-немецки трындишь, да?))) Проще: чувствуешь ли ты разницу в быту в случаях, например, когда на Родине к тебе незнакомый человек внезапно обратиться на ты?

Заранее благодарю, мне очень интересно, реально.
 

Оффлайнyuzir

Вот ты нам возьми и расскажи - есть ли практическая бытовая разница, если я буду называть англоязычного (слабо-средне-говорящего на русском) собеседника на ты? Разница - имеется ввиду - именно в его восприятии. Существует ли она за пределами интонаций?

И ещё расскажи, есть ли (осталась ли) для тебя разница между ты и вы, как для человека, давно живущего в иной языковой среде. (то, что в немецком разница есть - я, вроде как, в курсе - пусть немецкий не учил, но ты же с нашими общими друзьями из самсунга явно не по-немецки трындишь, да?))) Проще: чувствуешь ли ты разницу в быту в случаях, например, когда на Родине к тебе незнакомый человек внезапно обратиться на ты?

Заранее благодарю, мне очень интересно, реально.
Первый вопрос не ко мне. Я разницу по-русски хорошо представляю. Как себе будет педставлять эту разницу англичанин - фик знает. Не могу залезть в его голову.
Для меня разница конечно же осталась. Я думаю, что интонации я улавливаю не хуже тебя :) Вот где стал замечать проблемы, так это в подборе русских слов. Теперь часто немецкие лезут при постороении предложения.
Так как я в Германии живу и на немецком говорю гораздо чаще и больше, чем на английском, то уж разницу между ты и вы стереть практически не реально. При написании по-немецки даже есть Ты с большой буквы и ты с маленькой :)