И снова всё о нём! Про качество формы и содержания... Переводы хулливудских фильмов.Заказали мне тут с╥здить у Хулливуда какую-нито комедию.... "В стиле тупой_и_еще_тупее"... Чтоб тупая, сука, пиндосская комедия! Но чтоб хорошая картинка, чтобы на большом экране хорошо смотрелось, и чтоб качественный русский перевод... Прям вот именно так и заказали! Лол....
Я комедии, в принципе, не люблю....
А пиндосские (которые помечены как жанр comedy) -- вообще не воспринимаю!
За очень-очень-очень редким исключением... и то... может быть.... Вообще в хулливудских фильмах смех вызывают отнюдь не комедии...
Но это дело вкуса и индивидуального чувства йумора, конечно...
Так вот.... Меня попросили подогнать тупую комедию: чтоб ржачно, чтоб без мозгов, и чтоб качественная форма: хорошая картинка и талантливый перевод....
Так как я комедии хулливудские не смотрю... чем помочь -- сразу не сообразил...
Предложил свою любимую комедию со Стивом Мартином... Но мне подсказали, что она под категорию "тупой_и_еще_тупее" не подходит, с чем пришлось согласиться...
Ладно... потыркался практически наобум.... и наткнулся...
Попался старенький фильм.... аж 1999-го года... Все, наверное, его смотрели, кроме меня, лол....
Позырил отзывы -- гляжу: то, что и требовалось....
Полез по воровским притонам...
Нашелся шикарнейший вариант, с╥зженный то ли на Амазоне, то ли из айтюнса... В общем, картинка -- 16:9 -- не убогий кинотеатральный обрезок с черными полями, а фулл-скрин...
Правда с озвучками пришлось покопаться... Подгонять аудиодорожки, изначально созданные для BluRay или DVD, под сетевой медиаконтент (TVRip или WebRip) -- всегда геморр.... Так как сетевой или телевизионный вариант фильма почти всегда отличается по длине от видео с BluRay.... по крайней мере, заставкой в начале и в конце (это если повезет и не будет еще сюрпризов в виде рекламных вставок посреди фильма или, наоборот, вырезанных сцен с целью сокращения времени под сетку телевещания)...
Тут вроде обошлось без танцев с бубном.... Подобрал несколько переводов, устранил небольшой рассинхрон, все получилось вполне неплохо...
Фильм целиком не смотрел... и видимо, не буду.... Но пока синхронизировал дорожки, сравнивал переводы -- УРЖАЛСЯ ДО ИКОТЫ!
Ненене! Фильм тупой! И даже еще тупее! Но озвучки -- зачооот!
Вот что значит, качественный перевод... который доставляет порой больше оригинала! А когда переводов много и все качественные -- смотреть можно отдельные фрагменты с разными переводами, сравнивая креативность переводчиков...
В общем, сделал один небольшой
семпл.... заказчику закинул... и сюда положу...
Онлайн смотреть этот семпл смысла нет: при просмотре напрямую из облака доступна только одна, первая по счету, аудиодорожка и не доступны субтитры.
Если скачать
этот кусочек в 274Мб, в плеере на ПК будут доступны все переводы и субтитры...
В общем, закинул:
•в православное облако•в б-гопротивный дропбоксПрям даже не знаю, какой перевод заказчику посоветовать...
.
Авторский одноголосый войсовер Павла Санаева, наверное?
Кстати, это родной сын Лисы Алисы и приемный сын Кота Базилио:
Талант наследственный, несомненно! "Какое небо голубое"!